Kinogo.top » Фильмы » Здравствуйте, я ваша тетя!

Здравствуйте, я ваша тетя! (1975)

5/5 (0 гол.)
"Здравствуйте, я ваша тетя!" — это комедийный фильм, основанный на знаменитой пьесе Бенджамена Фернандеса, который погружает зрителей в атмосферу несчастий и комических недоразумений. Главный герой, имея непростую жизнь, вынужден переодеться в женскую одежду, чтобы скрыться от преследователей и помочь своему другу. В результате неожиданных обстоятельств он оказывается в центре запутанной истории, полной любви, лжи и интриг на фоне буржуазного общества. Умело разыгранные комедийные ситуации обостряют взаимодействие между персонажами, создавая калейдоскоп курьезов и нелепостей. Каждая сцена насыщена юмором и иронией, что делает фильм актуальным и сегодня. Образы героев, их взаимоотношения и комичные реплики вызывают улыбку и заставляют задуматься о природе человеческих отношений. Это кино не просто развлечение, а остроумное отображение социальных норм и человеческих слабостей, способное развлечь и заставить посмотреть на мир под другим углом.
Премьера в мире:
26 дек 1975, Пт
Длительность:
98 мин. / 01:38
Перевод:
Original
Данный материал доступен на всех устройствах: ipad, iphone, android и smartTV.

смотреть онлайн Здравствуйте, я ваша тетя! (1975) в хорошем качестве

Знаете ли вы, что в Здравствуйте, я ваша тетя!...

Фильм снят по мотивам пьесы Брэндона Томаса «Тётка Чарли».

Знаменитая фраза «Я тётушка Чарли из Бразилии, где в лесах очень много-много диких обезьян» — измененная режиссёром фильма Виктором Титовым реплика из русского перевода пьесы: «…из Бразилии, где водятся обезьяны». В оригинале классическая фраза тётки о Бразилии звучала как «…страна, откуда привозят орехи» (where nuts come from) и имела в виду совершенно конкретный вид «бразильского ореха», а также и каламбур, — с английского языка это можно перевести и как «страна, откуда являются придурки».

Сама фраза «Здравствуйте, я ваша тётя!» стала популярна после фильма «Легкая жизнь» (1964), где её произносила Фаина Раневская.

Исполняемая в фильме Калягиным песня «Любовь и бедность» — стихотворение Роберта Бёрнса в переводе Самуила Маршака на музыку Казенина.

В сцене в кинотеатре в начале фильма используются отрывки следующих фильмов: «Шерлок младший» (1924), «Наконец в безопасности!» (1923), «Вечер в мюзик-холле» (1915).

Рекомендуем посмотреть
Добавить комментарий
11-08-2024, 15:53

Комментарии